Cuatro habitaciones, cuatro baños, pero definitivamente es adaptable.
4 غرف نوم، و 4 حمّامات لَكنَّه قابلللتكييف بالتأكيد
Es necesario mantener un nivel apropiado de tecnologías en los Estados Partes afectados por las minas, velando por que sean asequibles, sostenibles y adaptables a las condiciones locales.
وثمة حاجة إلى الإبقاء على مستوى مناسب من التكنولوجيا في الدول الأطراف المتضررة بالألغام، وضمان أن تكون معقولة الكلفة ومستدامة وقابلةللتكييف وفقاً للأوضاع المحلية.
El grupo determinó que la prohibición actual en relación con el alcance es adecuada para los vehículos aéreos no tripulados, pero propuso que se aclare la cuestión de la carga útil, debido a que en la actualidad hay configuraciones de carga útil modulares para esos sistemas, lo que permite una adaptación fácil.
وقرر الفريق أن المدى الحالي المحظور تجاوزه مناسب للمركبات الجوية غير المأهولة، غير أنه اقترح إيضاحات بشأن الحمولة بسبب الأشكال القابلةللتكييف المتاحة حاليا في نظم هذه المركبات والتي تمكن من تكييفها بسهولة.
Esos programas deberán tratar, entre otros aspectos, la evaluación amplia de los recursos energéticos, las modalidades actuales y futuras de utilización de la energía y medios de fomentar el uso eficaz de la energía en los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la promoción del desarrollo y utilización de la energía renovable y de tecnologías avanzadas de energía no contaminante que sean asequibles y fácilmente adaptables a las circunstancias de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
وينبغي لتلك البرامج أن تتضمن في جملة أمور إجراء تقييمات شاملة لموارد الطاقة والأنماط الحالية والمتوقعة لاستخدام الطاقة، وطرق تحسين كفاءتها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتشجيع على تطوير واستخدام الطاقة المتجددة وكذلك تكنولوجيات الطاقة النظيفة الميسورة التكلفة والقابلةللتكييف وفقا للظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
“Una opinión antigua, partiendo de la idea de que la guerra, en cuanto expresión de una anarquía total en las relaciones interestatales, no puede recibir ninguna calificación jurídica, llega a la conclusión de que todas las convenciones en que son partes los beligerantes deben quedar abrogadas sin excepción y con independencia del número de contratantes.
''إن الرأي القديم المنطلق من فكرة مفادها أن الحرب، باعتبارها تعبيرا عن فوضى عارمة في العلاقات بين الدول، ليست قابلة لأي تكييف قانوني، رأي يخلص إلى أن كل الاتفاقيات التي يكون المتحاربون أطرافا فيها يجب إلغاؤها دون استثناء بصرف النظر عن عدد المتعاقدين.